livre

  • livre et article

Rechercher dans ce blog

jeudi 25 août 2016

Le couple langue - dialecte

Le couple langue - dialecte

Si tous les ensembles de faits linguistiques identifiés par les linguistes ou par la conscience linguistique des locuteurs sont considérés indistinctement comme desidiomes, comment rendre compte de la différence intuitivement sentie entre, par exemple, le danois et le féroïen, entre le castillan, l'asturien et l'andalou, entre le français et le wallon? Puis entre le féroïen, l'asturien, l'andalou et le wallon eux-mêmes?
Les critères fondés sur le statut légal des idiomes nous aident peu, ces statuts étant variés, souvent peu en phase avec le sentiment des locuteurs et incohérents: ainsi, le luxembourgeois est ressenti comme un seul et même idiome au Grand-Duché de Luxembourg, en Belgique, en France et en Allemagne, mais dans un État, il est langue nationale, dans un autre langue régionale endogène et dans les deux derniers... rien du tout2. Les critères fondés sur le caractère endogène ou exogène (Bal 1994 : 7) de l'évolution de l'idiome ne recoupent pas l'opposition traditionnelle langue ~ dialecte : un idiome qualifié de langue tel le finnois n'est pas moins endogène que certains autres qualifiés de dialectes, par exemple l'aragonais. Inversement, on pourrait montrer que quelques caractéristiques du castillan sud-américain proviennent de l'andalou, un dialecte qui a donc connu une évolution exogène.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire